Zaman

Time – David Bowie
Çeviri: Murat Lu

Zaman - Tetikte bekliyor
Mantıksız şeylerden bahsediyor
Senaryosu ben ve seniz delikanlı

Zaman - Esnektir bir orospu gibi
Düşer yere otuzbir çekerek
Numarası sen ve benim delikanlı

Zaman - 'Quaalude* ve kırmızı şarapla
Talep ediyor Billy Dolls’u**
Ve başka dostlarımı
Acele etme

Beyindeki keskin nişancı, istifra eden lağım
Ensest ve kibirli,
ve daha başka pek çok soy ismi
Saatime bakıyorum, 9:25 diyor, düşünüyorum
"Tanrım, hâlâ hayattayım "

Şimdiye sıra bize gelmiştir
La, la, la, la, la, la, la, la

Sen - değilsin kurban
Sen - çığlık atarsın sadece sıkıntıdan
Sen - tahliye etmiyorsun zamanı

Vay be - Vay anasını, yaşlı görünüyorsun
Donup soğuk alacaksın
Çünkü bırakmışsın paltonu ardında
Acele etme

Zordur ayrılmak ama karanlıkta bırakmak iğrenç
Ne çok hayalim vardı,
Ne çok atılım yaptım
Ama sen, aşkım, müşfiktin, ama aşk bıraktı seni
hayalsiz
Hayallere giden kapı kapanmıştı.
Parkın çok hayalsizdi
Belki artık gülümsüyorsundur,
bu karanlığın içinden gülümsüyorsundur
Ama tek vermem gereken, suçluluk duygusuydu hayal kurmaktan

Şimdiye sıra bize gelmiştir
La, la, la, la, la, la, la, la

Evet, zaman!


*Bir çeşit sakinleştirici.
**Billy Murcia. New York Dolls’un 21’inde hayatını kaybeden ilk davulcusu.